Samstag, 19. April 2008

wir würden zu einem sacculina carcini, zu einem Sackkrebs, der auf Krabben schmarotze und als Krebs nicht mehr zu erkennen sei, wenn er im Zustand der Geschlechtsreife Augen, Extremitäten und Nervensystem verliere und praktisch auf eine Geschlechtsdrüse reduziert werde, die tiefen Blicke, er werde das attische Volk als altes Männlein darstellen, missgelaunt, aufbrausend, nicht dumm und nicht kritiklos gegenüber dem Treiben seiner Sklaven, aber zu lässig, um dreinzufahren, und immer zufrieden, wenn sie den Herrn verwöhnen und ihm das Leben möglichst bequem machen, min ven er hvid og rød, dieses Amt sei so etwas wie der Gipfelpunkt aller Ehren und gewissermassen die Krönung einer politischen Laufbahn, da es neben vielen anderen Befugnissen die Prüfung der Sitten und der Lebensführung zur Aufgabe habe, unsere Zukunft ahndnungsvoll zu schaun, das Volk habe Cato eine Statue im Tempel der Staatswohlfahrt errichtet, und der Basis die Inschrift gegeben,
Weil er als Censor den wankenden und zum Schlimmen neigenden Staat der Römer durch kluge Führung und durch weise Gewöhnung und Anleitung wieder aufgerichtet hat,
er habe auch von Sokrates gesagt, er sei ein Schwätzer und ein Aufrührer gewesen, der auf die ihm mögliche Art und Weise seine Vaterstadt zu tyrannisieren suchte, indem er die alten Sitten zu zerstören und seine Mitbürger zu Meinungen zu führen und zu verleiten suchte, die den Gesetzen zuwider waren, Spiritus ubi vult spirat, uns aber scheinen diese Leute ordentliche Leute zu sein, wir würden lieber in diesem Tal wohnen und unsere Kinder in diese Schule schicken als in das, was noch in unserer Stadt an Schule erinnern mag, herlig blandt titusinder, im Batthof schreibt der Grossvater nur ein paar wenige Sätze in ein Heft, Ehrlichkeit, schreibt er,

Donnerstag, 17. April 2008

Mittwoch, 16. April 2008

Pünktlichkeit, Aufrichtigkeit und Sauberkeit, und das ist alles, het is al verlokkend genoeg, auf das es ankommt, der Kommandant der Feuerwehr, Vorstandsmitglied des Schützenvereins, Präsident der Ortsbürgergemeinde, hat Angst, wir verlieren den Zusammenhalt, sagt er, die Vereine zerfallen, die Leute wollen frei sein, wollen nicht mehr in den Männerchor, der Städter nimmt das mit Befriedigung zur Kenntnis, ça nous suffit, diese Leute sterben aus, es kommen neue, mobile Menschen, es gibt Club-Rallyes und Discos, es gibt nun auf jeden Haushalt ein grosses Motorrad, das wird für frischen Wind sorgen, als we jouw bruine borsten, es ist so, es ist doch so, das weisst du ja selber besser als ich, du weisst es, dass es so ist, bruine borsten, genau, genauestens, vor onze ogen zien schommelen, der Städter freut sich, er will, dass alle werden wie er, und weil es den Städter immer so vor diesen Provinzmenschen graust, werden immer wieder Journalisten ausgesandt, on doit toujours tout cacher, ervaren mannen, um die letzten Schweizer zu erforschen, und die letzten Bauern kommen in den Städten sogar auf die Bühne,
mais c'est impossible, on ne peut pas, aber es ist nicht mehr das alte, derbe, polternde Volkstheater, sondern ein Pseudo-Volkstheater, das zeigt, wie primitiv und trübselig die Volksseele ist, unsrer Liebe, wie dumpf sie brütet, wie sie zu Gericht zu sitzt und Feinde vertreibt und verfolgt, das will der Städter sehen, das stellt ihn zufrieden, aber wer vertreibt und verfolgt hier, der Städter oder das Bauerngespenst, likken, zoenen, das man ihm auf der Bühne vorsetzt, der Städter ist es, der vertreibt und verfolgt, on ne peut pas toujours tout cacher, likken, weil es doch vielleicht einmal Leute geben könnte, einfache Leute vom Lande, die seinen Lebensstil unter die Lupe nehmen könnten, seinen parasitären Lebensstil,
on doit montrer, zoenen, die fetten Städterinnen und Städter sitzen in unserem Land als bequeme Schmarotzer, dachte er, et vocem eius audis, die Städte haben heute keine Funktion mehr, es wird dort nichts verdient, montrer ce qu'on a, en bespuiten, es wird dort nur Geld ausgegeben, das kann nicht mehr lange dauern, dauert allerdings jetzt schon so lange, dass es auch gut noch weiter dauern kann, montrer ce qu'on éprouve, ze even grag, die Städter sind erfinderisch, das muss man ihnen lassen, und sie werden sich schon noch den Kopf aus der Schlinge ziehen, ce qu'on ressent, beide gleich gern, wir wissen zu wenig über die Oekonomie der Städte, um hier Prognosen abzugeben, die Städte sind wie Vulkane, sie werden plötzlich wieder lebendig und glühen und speien Feuer, outside, Vulkane können aber auch erlöschen und dann ist einfach noch ein Riesenhaufen kalte Asche da und glasharte Lava, und vielleicht sind wir ja schon so weit und die Städter sind nur noch Gespenster, die im staubigen Geklüft der Vulkanfelsen herumirren und herumklagen, du manche gelernt von mir, herummirren und herumklagen, o vergiss es vergib,
er erzählte von einem besonders mächtigen Fetisch, den der féticheur bei der letzten Wahl für einen Abgeordneten der Nationalversammlung angefertigte hatte, in the distance, der Fetisch verwandelte Stimmen, die dem Gegenkandidaten des Abgeordneten gegeben wurden, in Stimmen für den betreffenden Abgeordneten, a wildcat, hans hoved er det fineste guld, der Abgeordnete gewann mit grossem Vorsprung, und der Gegenkandidat des Abgeordneten wurde verrückt, weil ihn die Frage quälte, gleich dem Gewölke dort, vor dem friedlichen Mond, was aus all den Stimmen geworden war, die ihm versprochen worden waren,

Mittwoch, 2. April 2008

geh ich dahin, warum erhielt er gerade die Rolle des Arbeitenden und ein anderer die des Bezahlenden, hätten ihn seine Verhältnisse in der Welt glücklich und zufrieden gemacht, so würde er allenthalben Zweck und Ordnung gesehen haben, jetzt aber schien ihm alles Widerspruch, Unordnung und Verwirrung, did growl, wenn er von dem Unsterblichkeitsanspruch des Menschen spricht, gebraucht er für das Unsterbliche in ihm einen Ausdruck der aristotelischen Philosophie, sed non scis, er spricht von Entelechie, wörtlich hiesse das Tätigkeit, hundert Feuer brennen in der Reihe, man tanzt, man schwatzt, man kocht,
man trinkt, man liebt, nun sage mir, wo es was Bessers gibt, a wildcat did growl, und du ruhst, mein Begleiter tat aus einer der Taschen seines Kleides ein, wie ich vermutete, silbernes Glöcklein hervor und läutete, sofort erschien eine Magd und brachte ein gebratenes Huhn und schönen rotgesprenkelten Kopfsalat, unserm Erdenglücke, er verstecki ebä alles, er sägi alles, aber versteckt, verschlüsslet, haec est autem vita aeterna, es segi alles total verschlüsslet, uf latinisch verschlüsslet, damitts niämärt verstöchi, unde veniat et quo vadat, two, die Kellner waren nachlässig, nicht bei der Sache, es gab lange Verzögerungen, Fehler, manche Portionen waren absurd klein, die Rechnung stimmte nicht, als sie endlich kam, und glänzest, alles, was Sie hier sehen, sagte er, ist Augenwischerei, hans lokker er ranker, er hatte neben seinem Sessel einen Glockenzug, der durch den Fussboden in die Gesindezimmer hinab ging, um schnell einen Diener rufen zu können, les hommes experts, riders, doch auch ältere Nigerianer werden von den Häschern der Ritualmörder nicht verschont,
Cinedu Offoaro, ein Redakteur der nigerianischen Tageszeitung The Guardian, verschwand ebenso wie Israel Olusola Olabiyi, ein Abteilungsleiter im Arbeitsministerium, were approaching, lèchent, Vincent Duru, der Eigentümer des Otokoto-Hotels in Owerri, gilt als Kopf eines Syndikats, das mit menschlichen Körperteilen die Bedürfnisse jener Nigerianer befriedigt, wieder, et, neben Polizisten werden zunehmend auch Mitarbeiter einiger christlicher Kirchen des Landes von der Bevölkerung mit den Ritualmorden in Zusammenhang gebracht, ensemencent les deux, die Polizei bestätigte zwar, dass in der Missionsstation auch Pfeffersuppe mit Fleisch gefunden wurde, sie hat aber den Untersuchungsbericht über die Herkunft und Art des Fleisches noch nicht abgeschlossen, the wind, les deux, du bist so gütig, du bist unsäglich gütig, ich sehe das jeden Tag, und zwar sehr klar, ich muss nicht an mir arbeiten, um das zu sehen, es ist so, es ist um dich ein tiefes Glück verbreitet,

Dienstag, 1. April 2008