Montag, 28. April 2008

er zog die gewaltige Flinte in sein Gangsterfahrzeug zurück und fuhr weg, stumm wie er gekommen war, all along, wir lesen es, fassen es halbwegs, sehen Teile, Gedanken, Formen, Farben, Ordnungen, und kommen zu keinem Ende, es scheint Stufen zu geben, Stufen des Fühlens, des Erkennens, des Verstehens, wir steigen auf diesen Stufen hinauf oder hinab, wir wissen das nicht so genau, die Welt ist ein Irrgarten, quod natum est ex carne, wenn wir wenigstens unsere Katze verstehen würden, sie liegt so gross und grau und majestätisch am Bettrand, den Rücken am Gebirge der zurückgeschobenen Bettdecke, sie schläft, aber was will das heissen,
Grezzeli, sagen wir zur Katze, sie regt sich nicht, oder doch, der weisse pelzige Fuss zittert ganz leicht, Krabalina, keine Regung, nur der Unterleib bläht und dehnt sich, und der weisse pelzige Fuss zittert, the, wer bewegt hier noch wen, warum gabst du uns, der Einzelne, der gehandelt hat oder zumindest Träger von Handlungen war, ist verschwunden, es gibt keine Geschichten, keine Reden mehr von Helden und Königen, von Prinzessinnen, Tempeldienern, Bürgern, Arbeitern, Sklaven, sie alle sind verschwunden, und mit ihnen der Künstler und Dichter, der sie gestaltet hat, es gibt nur noch hilflose Wesen, die zusammengedrängt auf grossen Plattformen sitzen und auf das warten, was weiter geschieht, caro est, wird man abgeholt, wird man verpflegt, wird man in eine andere Abteilung verlegt, unsere Geschichten, sofern wir noch Geschichten haben, drehen sich alle nur noch um diese Einteilungs- und Zuteilungsfragen,
watchtower, was hat man heute in die Suppe getan, Kraut, Rüben, etwas Käse, etwas Wurst, princes, tel est mon ami, ich stelle fest, dass Sie wieder bei Hölderlin gelandet sind, Hölderlin wollten Sie doch nicht mehr, Hölderlin gefiel Ihnen doch nicht, subjektivisch, überspannt, einseitig, Sie erinnern sich, was wir sagten,unglückliche Wirkung, sagten wir, Abbitte, unglückliche Wirkung, Abbitte, die Opposition der empirischen Welt kann unglückliche Wirkungen zeitigen, kept their, heilig Wesen,
arbeiten, an sich arbeiten, view, es müssen hier in dieser dunklen Schneewelt alle immer etwas an sich arbeiten, sonst geraten wir in Schwierigkeiten, gestört hab ich, wir sind ja ohnehin immer in Schwierigkeiten und dürfen nicht noch mehr in Schwierigkeiten gebracht werden, alle müssen deshalb an sich arbeiten, sonst werden wir verrückt, while all, auch du musst an dir arbeiten, the women, wegen den Hormonen muss man an sich arbeiten, Horrmohn, sagt sie, und es ist wie ein grosser Seufzer, orr-oor-ohh, was heisst das, das verstehe ich nicht, sagt er, die goldene, es hat ja nicht so viele Horrmohn, wir werden mit diesen Horrmohn doch noch fertig werden, wenn man etwas an sich arbeitet, wir man mit diesen hormon doch irgendwie fertig,

Freitag, 25. April 2008

Dienstag, 22. April 2008

came and went, aber ich will Ihnen auch sagen, dass wir in dieser Gegend ein paar génies haben, das ist hier allen bekannt, erinnern Sie sich an die scharfe Kurve, bei der Bananenplantage, et quod natum est ex Spiritu, an dieser Ecke gibt es ein paar génies, génies in Gestalt von Hühnern, sehr kleinen Hühnern, keine Kücken, sondern richtige Hühner, aber nicht grösser als Hühner,

Samstag, 19. April 2008

Horrmohn, sagte sie, Horrmohn, und es klang wie Orkan oder Organ, wenn ein Fahrer diese kleinen Hühner sieht, hat er unweigerlich einen Unfall, Götterruhe, die Zivilisation hat bewirkt, dass es nur noch sehr wenige Zauberer gibt, ohne die Zivilisation wäre jeder ein Zauberer, jeder ein féticheur, er sehe nur eine Möglichkeit, wie man an sich arbeiten könne, und diese Möglichkeit sei ihm verwehrt, immer, dir oft, potverdorie, er könne daher bedauerlicherweise nicht an sich arbeiten, wenn sie an sich arbeiten könne, unter diesen Umständen, so beglückwünsche er sie zu dieser Möglichkeit, meisje, er hoffe, dass sie wirklich an sich arbeiten könne und es sich nicht nur einbilde, barefoot servants, immer,

läck, so hörte sie die Kerle rufen, als sie aus der Küche gegangen war und hinter der Türe noch horchte, läck diä Zäpfä, und sie atmete schwer, als sie das hörte, und über und um den schweren Busen rieselte ein feines Feuer, sie wäre beinahe wieder in die Küche zurück und hätte sich dort beinahe nochmals gezeigt, nochmals produziert, oh la más hermosa de todas las mujeres, die neuen Heldinnen sind junge Pornodarstellerinnen, die sich aus dem Niemandsland der Vorstädte emporgearbeitet haben, junge Mädchen mit sehr grossen, eingepflanzten Busen, mit Bodyguards und abgerichteten Hunden, meisje, riepen wij, wenn einer blöd kommt, sagen sie, bumm, schon ist die Birne weg, nom de nom, petite, sie haben an den Fingern brillantbesetzte Ringe und an den Handgelenken goldige Uhren, und sie heiraten dann irgendwelche reichen Produzenten und sind nur noch in den grossen Suiten der grossen Hotels, Videohure, heisst das im Jargon, spiritus est, aber man kann es auch Schauspielerin nennen, riepen wij verbaast,
und der, und das Pornomilieu ist nicht geschützt, laat alstublief je vingers, du bist ein wunderbarer Mensch, ich kann das sagen, ich darf das sagen, ich kenne dich seit so vielen Jahren, van jouw anatomie, too, man macht es immer ohne Gummi, der Produzent zahlt das Doppelte, und Gesundheitskontrollen gibt es selbstverständlich keine, man redet gar nicht darüber, später lernt sie dann einen noch reicheren Menschen kennen, einen Verleger von Hochglanzmagazinen und will bald Kinder bekommen, sie ist Italojapanerin,
enlève vite tes doigts, das lesen wir in der Wochendausgabe unserer Zeitung, geheimeren, tiefern Schmerzen des Lebens hast, dort erscheint ein solches Leben als richtig und konsequent und bewunderswert, wer daneben im Posaunenchor der Chrischonagemeinde in einem abgelegenen Tal Posaune spielt, de ton anatomie, het is, geheimeren, tiefern Schmerzen des Lebens hast, wird ebenfalls porträtiert, aber als aussterbender Typus Mensch, den es hoffentlich bald nicht mehr gibt, weil er fortschrittsfeindlich ist, gegen alles, was von aussen kommt, und mit seiner Stimmabgabe an der Urne immer wieder für ärgerliche politische Pannen sorgt, al verlokkend, ça, wir würden uns jetzt wieder den primitiven Tieren nähern, sagte der Chef, wir würden definitiv zu Parasiten, zu Würmern, zu Insekten, die es sich auf einem grossen Wirtstier bequem gemacht hätten,
wir würden zu einem sacculina carcini, zu einem Sackkrebs, der auf Krabben schmarotze und als Krebs nicht mehr zu erkennen sei, wenn er im Zustand der Geschlechtsreife Augen, Extremitäten und Nervensystem verliere und praktisch auf eine Geschlechtsdrüse reduziert werde, die tiefen Blicke, er werde das attische Volk als altes Männlein darstellen, missgelaunt, aufbrausend, nicht dumm und nicht kritiklos gegenüber dem Treiben seiner Sklaven, aber zu lässig, um dreinzufahren, und immer zufrieden, wenn sie den Herrn verwöhnen und ihm das Leben möglichst bequem machen, min ven er hvid og rød, dieses Amt sei so etwas wie der Gipfelpunkt aller Ehren und gewissermassen die Krönung einer politischen Laufbahn, da es neben vielen anderen Befugnissen die Prüfung der Sitten und der Lebensführung zur Aufgabe habe, unsere Zukunft ahndnungsvoll zu schaun, das Volk habe Cato eine Statue im Tempel der Staatswohlfahrt errichtet, und der Basis die Inschrift gegeben,
Weil er als Censor den wankenden und zum Schlimmen neigenden Staat der Römer durch kluge Führung und durch weise Gewöhnung und Anleitung wieder aufgerichtet hat,