Donnerstag, 30. Juli 2015


in the basement, durch die allmähliche Austrocknung befördert und treibt es alle hässlichen und dunklen Bestandteile, die dem Holzscheit im Gegensatz zum Feuer anhaften, heraus ans Licht, und indem das Feuer das Holz allmählich von aussen her entflammt und erhitzt, überformt er dieses in sich selbst und macht es so schön wie das Feuer, mixing up the medecine, in dieser Schlussphase gibt es für das Holzstück kein Erleiden und keine Eigenwirkung mehr ausser seiner Schwere und Masse, die noch dichter ist als die des Feuers,

 

Mittwoch, 29. Juli 2015

Donnerstag, 23. Juli 2015


I'm on the pavement, es hat jetzt die Eigenschaften und die Wirkungen des Feuers in sich, es ist trocken und macht trocken, es ist warm und macht warm, es ist licht und macht licht, thinking about the government, Sie haben also schon wieder eine Pizza gegessen, mit gemischten Salaten zur Vorspeise und einem halben Liter schwerem spanischem Wein, Sie erleben, wie mir scheint, ziemlich viele wunderbaren Sachen, passen Sie auf, dass das nicht schief geht, soviel Glück, ist es Ihnen nicht etwas unheimlich bei allen diesen Bekenntnissen, herrliche Tränen,

und das Holzstück ist viel leichter als vorher, weil das Feuer in ihm diese Eigenschaften und Wirkungen hervorruft, genauso müssen wir uns dieses göttliche Liebesfeuer der Kontemplation vorstellen, bevor es den Menschen mit sich eint und überformt, läutert es ihn zuerst von allen gegensätzlichen Bestandteilen, quam pulchra es, vein, es lässt seine hässlichen Züge heraus­kommen und macht ihn schwarz und dunkel, so dass er sich schlechter vorkommt als vorher und hässlicher und abscheulicher als sonst, the man in the trench coat, mein ganzes Leben war nichts als ein ständiges Ueberreden, badge out,