in the basement, durch die allmähliche Austrocknung befördert und
treibt es alle hässlichen und dunklen Bestandteile, die dem Holzscheit im
Gegensatz zum Feuer anhaften, heraus ans Licht, und indem das Feuer das Holz
allmählich von aussen her entflammt und erhitzt, überformt er dieses in sich
selbst und macht es so schön wie das Feuer, mixing
up the medecine, in dieser Schlussphase gibt es für das Holzstück kein
Erleiden und keine Eigenwirkung mehr ausser seiner Schwere und Masse, die noch
dichter ist als die des Feuers,
Donnerstag, 30. Juli 2015
Mittwoch, 29. Juli 2015
Donnerstag, 23. Juli 2015
I'm on the pavement, es hat jetzt die Eigenschaften und die Wirkungen des
Feuers in sich, es ist trocken und macht trocken, es ist warm und macht warm,
es ist licht und macht licht, thinking
about the government, Sie haben also schon wieder eine Pizza gegessen, mit
gemischten Salaten zur Vorspeise und einem halben Liter schwerem spanischem
Wein, Sie erleben, wie mir scheint, ziemlich viele wunderbaren Sachen, passen
Sie auf, dass das nicht schief geht, soviel Glück, ist es Ihnen nicht etwas
unheimlich bei allen diesen Bekenntnissen, herrliche
Tränen,
und das Holzstück ist
viel leichter als vorher, weil das Feuer in ihm diese Eigenschaften und
Wirkungen hervorruft, genauso müssen wir uns dieses göttliche Liebesfeuer der
Kontemplation vorstellen, bevor es den Menschen mit sich eint und überformt,
läutert es ihn zuerst von allen gegensätzlichen Bestandteilen, quam pulchra es, vein, es lässt seine
hässlichen Züge herauskommen und macht ihn schwarz und dunkel, so dass er sich
schlechter vorkommt als vorher und hässlicher und abscheulicher als sonst, the man in the trench coat, mein ganzes
Leben war nichts als ein ständiges Ueberreden, badge out,
Abonnieren
Posts (Atom)