Montag, 29. August 2011

Samstag, 27. August 2011



after two lectures we undid our coats and put the hoods down but kept our hoody hoods up, we managed to eat and drink with friends (boy friends) at the bar with our hoods up, but Lonni's strict feminist ideal fell by the wayside, your eyes are doves, diese Lehre wurde Idschaz genannt, was soviel wie Unnachahmlichkeit oder Einzigartigkeit bedeutet, ich glaube an den Koran, weil seine Sprache zu vollkommen ist, als dass sie von einem Menschen erdichtet sein könnte, man kann das durchaus als eine Art ästhetischen Gottesbeweises verstehen, amado en el amado transformada,


die Unordnung sei so umfassend, dass sie von vielen Leuten nicht mehr als Unordnung, sondern als Ordnung wahrgenom­men und verteidigt werde, so wie es früher Hüter der Ord­nung gegeben habe, die zum Rechten geschaut hätten, na­turge­mäss nicht immer mit allseits gebilligten Mit­teln, so wür­den heute Päpste und Kardinäle und rie­sige Hierarchien der Unordnung auftre­ten, eine einzige grosse Kir­che mit grosser An­hängerschaft, die über ihre eigenen Strukturen und Sat­zungen, ja über eine ei­gene Kultur, über eigene Wissen­schaften und Künste ver­fügen würden,

Dienstag, 23. August 2011

en mi pecho florido, ob daraus eine neue Ord­nung entstehen könne, wie manche Ver­zwei­felnde hoffen würden, sei sehr fraglich, mög­lich sei es, dass sich die Zer­falls­prozesse ver­langsamen könn­ten, es sei aber immer al­les möglich, es sei dem­nach auch möglich, dass der Untergang plötz­lich und blitzschnell komme, que entero para él solo se guardaba, Beginn der Schrift mit der Sammelhandschrift des Umher­ziehens der Schmerz­stoffe, gefunden in einer alten Reise­büchertruhe vom Typ Schriftberg unter den Füssen des Anubis in Le­topolis in der Zeit des Königs von Ober- und Un­terägypten Hesepti, des Gerecht­fertigten, allí quedó dormidó, 


wir sagen nicht, was das heisst, allí quedó dormidó, vielleicht erfüllt sich der Zauber, wenn wir nicht sagen, was das heisst, immer strebe so fort, es passe gerade in die abgefeimtesten Tendenzen der Gesellschaft, sagte der Chef, dass alle Menschen einander gleichen, sie betrachte die tatsächlichen oder eingebildeten Differenzen als Schandmale, die bezeugten, dass man es noch nicht weit genug gebracht hat, dass irgendetwas von der Maschinerie freigelassen, nicht ganz durch die Totalität bestimmt sei,
dost thou hunt, Sie dürfen von allen diesen Installationen und Glücksbringern nicht zuviel erwarten, sie bringen nie das Glück, von dem Sie träumen, aber sie wenden das Unglück ab, und das ist sehr viel, Sie machen sich ja keinen Begriff vom Unglück, das immer lauert, immer vernichten will, Sie machen sich keinen Begriff vom Glück, das Sie bereits haben, achtet darnach, achtet,  
darnach, so begannen die kai­serlichen Edikte in den Spät­zeiten, achtet darnach, was die Rettung der Welt betrifft, so ist al­les ganz einfach, die Tatsache, dass das Universum so komplex ist, bedeutet keineswegs, dass die ihm zu­grunde­liegenden Gesetze ebenfalls komplex sind, man muss nur das richtige Wort wis­sen, die Herrlichkeit des Lebens ist für jeden bereit, in der Tiefe liegt sie, unter den Ne­beln, un­sichtbar, nicht feind­selig, nicht wi­derwillig, nicht taub, sie kommt, wenn man sie ruft, die Herrlichkeit kommt, die Katze roch heute lange an den Fetischen, lange, sehr lange, und wie mir schien mit grossem Verständnis, in tiefer Ruhe, so wie man etwas seit Urzeiten Bekanntes beriecht,
man darf nicht erschrecken, wenn man einen Fetisch sieht, diese Fetische sind etwas natürliches, es braucht sie, sie behüten und beschützen und halten alles im Gleichgewicht, y yo le regalaba, we went out to the student club that night still wearing our hoodies with the hood up and our H & M coats, how very beautiful, der Gedanke des Schriftstellers realisiert sich in einer bestimmten künst­lerischen Struktur, und diese Struktur  trägt Informationen, y el ventalle de cedros, die Zeitschrift, die für das Kind die Welt be­deu­tet, enthält auch Photografien von Afrika­reisenden, Strohhütten, Wasser­trägerinnen, Speere, Ringe in den Nasen, Lippen so gross wie Teller, ayre daba,
 


Donnerstag, 11. August 2011

Samstag, 6. August 2011

und einmal sieht das Kind auch ins Gesicht eines zutiefst erschrockenen Schwarzen, der auf einem seiner Gänge im Busch auf einen von einem Baum hängenden Fetisch stösst, ein Bündel Gras nur, wir hätten das nicht als Fetisch erkannt, aber für den Schwarzen ist es ein Fetisch, und zwar ein böser Fetisch, wer dieses Bündel zu spät sieht, der wird Beute eines bösen esprits, der Styl des Korans ist seinem Inhalt und Zweck gemäss, streng, gross, furchtbar, stellenweis wahrhaft erhaben, so treibt ein Keil den andern und darf sich über die grosse Wirksamkeit des Buches niemand wundern,

Donnerstag, 4. August 2011

cuando están echados en las cuevas, eine Komponente der faschistischen Propaganda und des Faschismus überhaupt sei, sagte der Chef, der Unterstrom des hämischen Egalitarismus, der Brüderlichkeit allumfassen­der Erniedrigung, i sina kulor, auffällig sei die Umschmelzung von Lüge in Wahrheit und Wahrheit in Lüge, die magnetische Gewalt, welche die Ideologien über die Menschen ausüben, während sie ihnen bereits ganz fadenscheinig geworden seien, erkläre sich aus dem objektiv bestimmten Verfall der logischen Evidenz als solcher, es sei dahin gekommen, dass Lüge wie Wahrheit klinge, Wahrheit wie Lüge, und deine natürlichen Gaben bilde,

mein ganzes Leben war nichts als ein ständiges Überreden, ein wohlgemerkt schlussendlich erfolgloses Überreden, el ayre del almena, mein Einfluss lässt die alten Bindungen locker werden, du spürst es, deine alten Sachen verlieren die Farbe, Dostojewskij, Tolstoj oder was auch immer du da bei dir hast, Lichtenberg, Stifter, Strindberg, Platon, es bleibt liegen, man nimmt es nicht mehr zur Hand, man nimmt anderes zur Hand, ein dürres Blatt, eine Feder, einen Stein, corvo escam suam, Kant, Schopenhauer,