Montag, 29. August 2011
Samstag, 27. August 2011
after
two lectures we undid our coats and put the hoods down but kept our hoody hoods
up, we managed to eat and drink with friends (boy friends) at the bar with our
hoods up, but Lonni's strict feminist ideal fell by the wayside, your eyes are
doves, diese Lehre wurde Idschaz genannt, was soviel wie Unnachahmlichkeit oder Einzigartigkeit bedeutet, ich glaube an den Koran, weil seine Sprache zu vollkommen ist, als dass sie von einem Menschen erdichtet sein könnte, man kann das durchaus als eine Art ästhetischen Gottesbeweises verstehen, amado en el amado transformada,
die Unordnung sei so umfassend, dass sie von vielen Leuten nicht mehr als Unordnung, sondern als Ordnung wahrgenommen und verteidigt werde, so wie es früher Hüter der Ordnung gegeben habe, die zum Rechten geschaut hätten, naturgemäss nicht immer mit allseits gebilligten Mitteln, so würden heute Päpste und Kardinäle und riesige Hierarchien der Unordnung auftreten, eine einzige grosse Kirche mit grosser Anhängerschaft, die über ihre eigenen Strukturen und Satzungen, ja über eine eigene Kultur, über eigene Wissenschaften und Künste verfügen würden,
Dienstag, 23. August 2011
en mi pecho florido, ob daraus eine neue Ordnung entstehen könne, wie manche Verzweifelnde hoffen würden, sei sehr fraglich, möglich sei es, dass sich die Zerfallsprozesse verlangsamen könnten, es sei aber immer alles möglich, es sei demnach auch möglich, dass der Untergang plötzlich und blitzschnell komme, que entero para él solo se guardaba, Beginn der Schrift mit der Sammelhandschrift des Umherziehens der Schmerzstoffe, gefunden in einer alten Reisebüchertruhe vom Typ Schriftberg unter den Füssen des Anubis in Letopolis in der Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten Hesepti, des Gerechtfertigten, allí quedó dormidó,
wir sagen nicht, was das heisst, allí quedó dormidó, vielleicht erfüllt sich der Zauber, wenn wir nicht sagen, was das heisst, immer strebe so fort, es passe gerade in die abgefeimtesten Tendenzen der Gesellschaft, sagte der Chef, dass alle Menschen einander gleichen, sie betrachte die tatsächlichen oder eingebildeten Differenzen als Schandmale, die bezeugten, dass man es noch nicht weit genug gebracht hat, dass irgendetwas von der Maschinerie freigelassen, nicht ganz durch die Totalität bestimmt sei,
dost thou hunt, Sie dürfen von allen diesen Installationen und Glücksbringern nicht zuviel erwarten, sie bringen nie das Glück, von dem Sie träumen, aber sie wenden das Unglück ab, und das ist sehr viel, Sie machen sich ja keinen Begriff vom Unglück, das immer lauert, immer vernichten will, Sie machen sich keinen Begriff vom Glück, das Sie bereits haben, achtet darnach, achtet,
darnach, so begannen die kaiserlichen Edikte in den Spätzeiten, achtet darnach, was die Rettung der Welt betrifft, so ist alles ganz einfach, die Tatsache, dass das Universum so komplex ist, bedeutet keineswegs, dass die ihm zugrundeliegenden Gesetze ebenfalls komplex sind, man muss nur das richtige Wort wissen, die Herrlichkeit des Lebens ist für jeden bereit, in der Tiefe liegt sie, unter den Nebeln, unsichtbar, nicht feindselig, nicht widerwillig, nicht taub, sie kommt, wenn man sie ruft, die Herrlichkeit kommt, die Katze roch heute lange an den Fetischen, lange, sehr lange, und wie mir schien mit grossem Verständnis, in tiefer Ruhe, so wie man etwas seit Urzeiten Bekanntes beriecht,
man darf nicht erschrecken, wenn man einen Fetisch sieht, diese Fetische sind etwas natürliches, es braucht sie, sie behüten und beschützen und halten alles im Gleichgewicht, y yo le regalaba, we went out to the student club that night still wearing our hoodies with the hood up and our H & M coats, how very beautiful, der Gedanke des Schriftstellers realisiert sich in einer bestimmten künstlerischen Struktur, und diese Struktur trägt Informationen, y el ventalle de cedros, die Zeitschrift, die für das Kind die Welt bedeutet, enthält auch Photografien von Afrikareisenden, Strohhütten, Wasserträgerinnen, Speere, Ringe in den Nasen, Lippen so gross wie Teller, ayre daba,
Donnerstag, 11. August 2011
Samstag, 6. August 2011
und einmal sieht das
Kind auch ins Gesicht eines zutiefst erschrockenen Schwarzen, der auf einem
seiner Gänge im Busch auf einen von einem Baum hängenden Fetisch stösst, ein
Bündel Gras nur, wir hätten das nicht als Fetisch erkannt, aber für den
Schwarzen ist es ein Fetisch, und zwar ein böser Fetisch, wer dieses Bündel zu
spät sieht, der wird Beute eines bösen esprits,
der Styl des Korans ist seinem Inhalt und Zweck gemäss, streng, gross,
furchtbar, stellenweis wahrhaft erhaben, so treibt ein Keil den andern und darf
sich über die grosse Wirksamkeit des Buches niemand wundern,
Donnerstag, 4. August 2011
cuando están echados en las cuevas, eine Komponente der faschistischen Propaganda und des Faschismus
überhaupt sei, sagte der Chef, der Unterstrom des hämischen Egalitarismus, der
Brüderlichkeit allumfassender Erniedrigung,
i sina kulor, auffällig sei die Umschmelzung von Lüge in Wahrheit und
Wahrheit in Lüge, die magnetische Gewalt, welche die Ideologien über die
Menschen ausüben, während sie ihnen bereits ganz fadenscheinig geworden seien,
erkläre sich aus dem objektiv bestimmten Verfall der logischen Evidenz als
solcher, es sei dahin gekommen, dass Lüge wie Wahrheit klinge, Wahrheit wie
Lüge, und deine natürlichen Gaben bilde,
mein ganzes Leben war nichts als ein ständiges
Überreden, ein wohlgemerkt schlussendlich erfolgloses Überreden, el ayre del almena, mein Einfluss lässt
die alten Bindungen locker werden, du spürst es, deine alten Sachen verlieren
die Farbe, Dostojewskij, Tolstoj oder was auch immer du da bei dir hast,
Lichtenberg, Stifter, Strindberg, Platon, es bleibt liegen, man nimmt es nicht
mehr zur Hand, man nimmt anderes zur Hand, ein dürres Blatt, eine Feder, einen
Stein, corvo escam suam, Kant,
Schopenhauer,
Abonnieren
Posts (Atom)