ça je vois venir, y coma de su
dulce fruta, c'est visible déjà aujourd'hui, ce paroxysme, on arrivera dans
un état où rien ne va plus, eia, eia, ja,
la bêtise peut être mortelle, tu sais, elle ne reste pas dans cet état
rélativement agréable dans lequel elle est aujourd'hui, en källa i lustgården är du, ansihuame tlen altepetl Jerusalén, na
niyayahuic, pero niyejyectzi, nelía niyayahuic quen ininyoyoncalhua iixhuihua
Cedar, pero niyejyectzi quen icortinas Salomón, Sofja Ekk, doch nun wandl‘ ich auf dem Abendfeld, die Sense sirrt im
Ährenfeld, Enterobius,
Sonntag, 29. Juni 2025
Samstag, 28. Juni 2025
es gibt historische Phasen, in welchen die Tüchtigen dominieren, das 19.
Jahrhundert war
ein solches Zeitalter der Tüchtigen, der rastlosen Forscher, der unermüdlichen
Arbeiter, Kämpfer, Techniker, Propheten, Reisenden, von den Strukturen, die sie
geschaffen, und von den Schätzen, die sie angehäuft oder angezapft haben, leben
wir noch heute, exaudi, in einer
Zeit, in welcher die Müden, Verblödeten und Bequemen dominieren und als solche
eine eigene, ganz besondere Kultur hervorgebracht haben, auf die sie stolz
sind, aber ich hoffte, dazu Schopenhauer, o klägliches Geschlecht, Alexey Surkov, eine Eintragung im
Moleskin weist auf gewisse erstaunliche Aktivitäten hin, Nasym Giazintow,
kein
Mittelpunkt, auf den hingeschaut werde, ist mehr gegeben, jeder Einzelne tritt
als Lehrer und Führer hervor und gibt seine vollkommene Torheit für ein
vollendetes Ganzes, und so wird auch der Wert eines jeden Geheimnisses
zerstört, der Volksglaube selbst entweiht, Eigenschaften, die sich vorher
naturgemäss auseinanderentwickelten, arbeiten wie streitende Elemente
gegeneinander, und so ist das Tohuwabohu wieder da, en brunn med friskt vatten, aber nicht das erste, befruchtete,
gebärende, sondern ein absterbendes, in Verwesung übergehendes, aus dem der
Geist Gottes kaum selbst eine ihm würdige Welt abermals erschaffen könnte, sanctus, sanctus, sanctus,
Donnerstag, 19. Juni 2025
die Europafreunde glauben, in
Europa einen neuen Patron gefunden zu haben, der für sie bezahlt, nachdem die
Einzelstaaten diese Aufgabe nicht mehr erfüllen können, sehen sie sich nach
neuen Geldgebern um und bilden sich ein, in Europa einen solchen Wohltäter
gefunden zu haben, aber da täuschen sie sich, sie ziehen lediglich ein neues
Monster auf, das von ihnen lebt, och ett
rinnande flöde ifrån Libanon, la bêtise va déborder, comme les grandes
fleuves en Chine, mais parlons de nouveau de l'amour, il faut parler de l'amour
parce que les gens ne savent pas assez ce que c'est, ce n'est plus du tout à la
mode d'aimer, déjà aujourd'hui, on trouve qu'on est mieux quand on n’aime pas,
ça me dérange passablement, ce climat de froideur et de silence absolu,
Mittwoch, 18. Juni 2025
vakna upp, ça me dérange aussi que les
artistes, qui devraient montrer l'amour, ne la montrent plus, toi qui es
artiste, tu devrais écrire sur l'amour, tu devrais vraiment faire un peu de la
progagande, mais je crois que t'es aussi un qui ne croît pas assez à l'amour,
au fond de ton âme, tu n’aimes pas, du
nordanvind, wenigstens haben wir nicht bei den
Chimú gelebt, sind nicht ein Chimú gewesen, aber wir haben andere Sorgen, ganz
grundsätzliche, Son Soneate, tu
ne m’aimes pas, for ever and ever,
Montag, 2. Juni 2025
tu fais semblant de m'aimer, et avec un certain succès, tu arrives à me
faire croire que tu m'aimes, et moi, trompé, je crois vraiment d'être aimé, je
jouisse et dis oh c'est bien oh c'est
merveilleux, comme un appareil, je dis mais
voilà nous y sommes comme une poupée, voilà notre histoire, ne dis rien,
c'est notre histoire, Welt als Folie, die
immer durchsichtiger wird und sich endlich ablöst, also
seht nach, im Internet, sucht auch Rick’s
Café Americain, Park Road, alors ils
montèrent, nelía ajhuiyac motlaajhuiyacayo, motoca nojquiya ajhuiyac
quen se tlaajhuiyacayotl pampa nochi quimatij tijchijtihualajtoc catli
senquistoc cuali, yeca tlahuel mitzicnelíaj nochi sihuame, Seven Years' War,
Dienstag, 27. Mai 2025
Dienstag, 6. Mai 2025
ce n'est pas très compliqué, la vie, et cet amour, nous sommes tous tout
simplement des appareils, tu ne penses pas, ces corps sont des appareils, des
appareils parfois amoureuses, et le plaisir dans ces corps est artificielle, och kom, tu ne penses pas, cette nature
qui permet ce plaisir dans ce corps est une nature méchanique, eripe me, et tu vas donc écrire des
poèmes, et les gens qui vont lire ces poèmes vont dire mais c'est scandaleux, quand ils voient tes poemes, tu écriras donc
des poèmes, tu sais, des poèmes d'amour, c'est prèsque pas visible qu'ils le
sont, mais on peut tout de même le voir, il y a des gens qui voient ça tout de
suite, moins qu'on aime, plus on voit quand un autre aime, on voit donc tout de
suite qu'ils sont des poemes d'amour, et tu vas les faire, tu seras donc forcé
de les faire, même si t'as honte tu dois les faire parce que t'aimes,
du sunnanvind, tu auras honte
quand tu feras ces poèmes, parce que tu ne vivras pas dans un temps des poème
d'amour, on détestera ces choses, mais
c'est scandaleux, vont-ils dire, ils ne savent pas dire autre chose que ça,
t'entendras donc tout le temps mais c'est
scandaleux, wir fühlten eine grosse Beklemmung, als wir mit sieben oder
acht Jahren zum ersten Mal hörten, dass es das Sakrament der heiligen Kommunion
gibt, und dass die Mutter und die Tante und der Onkel kommunizieren würden, ja
dass uns diese selber bevorstünde, auch wir würden kommunizieren, c'est donc scandaleux,
Dienstag, 29. April 2025
et toi, tu garderas les poèmes d'amour dans ton tiroir bien fermé, tu
n'oseras jamais les montrer, en tout cas pas à la personne pour laquelle ils
sont faits, mais t'entendras quand même les réactions des gens, mais c'est scandaleux, vont-ils dire, tu
vivras dans un temps où les gens deviendront fâchés quand ils entendent parler
de l'amour, ne avertas faciem, ils ne
veulent pas qu'on en parle, ils veulent qu'on cache ces choses, il faut lutter
contre l'amour, disent-ils, l'amour est un crime contre l'égalité, ils veulent
donc être tous égales, tous vieilles, tous laides, tous morts, voilà, oh voilà, tous morts, wir werden erst
Ruhe haben wenn alle tot sind, mais comme
t'embrasse bien, embrasser c'est sucer, mein
Bild, et sucer est une chose qu'on fait depuis des centaines de millions
d'années, sucer c'est la chose la plus importante,
Freitag, 18. April 2025
Mittwoch, 2. April 2025
blås genom min lustgård, sucer de l'énergie,
sucer de la nourriture, sucer du bonheur, noch
fest, mais restons dans l'avenir, une soirée comme celle-ci sera absolument
inimaginable, personne est si généreux, personne veut ça, tous trouvent ça
scandaleux, laisse donc tomber tout espoir, nous sommes à l'aube de ce temps,
même si tout le monde pense que nous nous sommes à l'aube d'un autre temps,
d'un temps de progrès et du perfectionnement, mais rien sera perfectionné, oh, oh, oh, comme ce temps sera triste, et
tu n'as que le souvenir de moi, ça t'aideras, avec ce souvenir tu pourras
survivre, sois donc encore un peu heureux maintenant, låt dess vällukt strömma ut, suce encore, suce donc, ruhen lasst,
Montag, 24. März 2025
libera me, ce n'est pas
nécessaire de souffrir déjà maintenant, ou souffres-tu déjà maintenant, est-ce
que je demande trop, peut-être, veux-je trop, aimerais-tu finir et t'endormir,
pour être en bonne forme demain matin au travail, on doit se lever tôt, je le
sais, et cette drôle de baiseuse insatiable ne te laisse pas t'endormir,
caresse-moi donc encore un petit peu, je vais bientôt te laisser, tu pourras
bientôt jouir et dormir, fest in des
Freundes Erinnrung eingeschrieben, wer ist Despot, wer, vielleicht gerade
wir, die mit unserem so teuflisch unruhigen Geist brave Kerle in den
Despotismus treiben, Unschuld der Diktatoren,
Donnerstag, 20. März 2025
Dienstag, 18. März 2025
sie sind versprengte Intellektuelle, versprengte Künstler, denen per
Zufall die Machtmittel des Staates in die Hände gefallen sind, und sie haben
sich dieser Machmittel in der Weise bedient, wie es auch jeder andere im
gleichen Fall hätte tun müssen und getan hätte, sanctus, jeder kann alles, oder fast alles, wenn er nur alles
können muss und in einer optimalen Umgebung lebt, das haben immer wieder die
Kulturen gezeigt, die von kleinen Bevölkerungen hervorgebracht worden sind,
siebzigtausend Menschen genügen für ein Weltwunder, ein Obdachlosenheim für
einen Herrscher über die halbe Welt, må
min vän komma till sin lustgård, und wie nahe alle beisammen sind, Hitler,
Stalin, Goethe, und alle unsere Guten und Untadeligen, und noch schön,
et naturellement t'iras voir des filmes porno, t'es le type qui écrit
des poèmes d'amour et qui va le même jour dans des cinémas porno, je le sais,
tu me l'as dit, tu vas déjà maintenant, et t'en es encore fière, tu dis que
c'est utile d'y aller, que c'est bon pour la santé, on reste jeune, quand on
voit des filmes porno, ça stimule certains parties importantes de ce faible
cerveau, écris ça donc dans un de tes poèmes, och äta dess ädla frukter, écris que tu y vas pour essayer
d'oublier ton amour, que tu dois tout essayer pour l'oublier, car, si tu ne
peux pas l'oublier, tu déviendrais fou, tu risquerais de devenir fou, t'aimes
beaucoup, t'aimes trop, je vois ça, ah, comme t'aimes,
uu-uu-uh, mais écris donc,
écris, uhh, uhh, écris, aussi en
écrivant on peut oublier ou se calmer, chacun dévrait écrire, écrivez,
j'aimerais crier ah écrivez, et je
crois que je t’aime parce que tu écris, et écrire on ne peut que quand on a
quelque chose dans la tête, schön durch
die Liebe verklärt, t'as donc quelque chose dans ta tête, au moins tu peux
faire l'impression d'avoir quelque chose dans ta tête et d'écrire, as-tu
d’ailleurs déjà écrit quelque chose, tu me dis que t'écris quand t'es seule
dans ta maison, le soir, mais je n'ai jamais vu un mot de toi, et moi,
Mittwoch, 12. März 2025
Dienstag, 4. März 2025
j'aimerais tellement vivre avec un écrivain qui écrit, qui écrit
beaucoup, comme Simenon, qui faisait donc aussi beaucoup l'amour, au moins
trois fois pas jour, et toujours avec d'autres, ou parfois pendant un certain
temps avec les mêmes ou même avec la même, Dominus
Deus Sabaoth, mais uniquement pendant un certain temps, après ce temps il
doit le faire d'autant plus avec des dixaines ou des centaines d'autres, nanas,
pierreuses, rouleuses, coureuses, prostitués, courtisanes, pleni sunt caeli et terra gloria tua,
voilà un écrivain, c'est quelqu'un qui produit, tu comprends, quelqu'un
qui produit, c'est élémentaire, la production, ah ça, c'est bien, écris donc au moins une fois ah ça, ce n'est pas compliqué, que deux
mots à deux lettres, ah ça alors,
c'est un peu plus compliqué, c'est pour un écrivain avançé, hosanna in excelsis, écris donc, oui,
écris ah ce sèxe, et souligne-le deux
fois, parce que c'est crié, il y a une qui crie ah ce sèxe, c'est à souligner deux fois, benedíctus, t'as remarqué
que les voisins se sont tus de nouveau, quand t'auras cinquante ans et beaucoup
de soucis, et quand tu ne pourras donc pas dormir la nuit, tu penseras à ces
mots, qu'ils viennent dans ta tête, ah
ça, que ces mots viennent toujours dans ta tête, qui venit in nomine Domini, et qu'ils y restent, qu'ils te
consolent, dans ta solitude, hosanna in
excelsis,
Freitag, 28. Februar 2025
dans tes amours impossibles et désespérantes, voilà, voilà ce qui se passera, voilà
donc, das Geistige wurde uns bald einmal zur Nebensache, es erschien uns
als eine lästige Zutat, als ein komisches, unnatürliches Beiwerk zum gewaltigen
Werk der Natur, wir sprachen nur wenig, sondern sassen da und schauten,
schauten auf die riesige graue Fläche des Flusses, schauten auf die Hölzer, die
im Wasser dahintrieben, schauten auf die Blätter, die Gräser, die Strömungen
und Wirbel, through him, man muss
immer Dinge haben, die man als die besten Dinge empfinden kann, die man als das
Höchste feiern kann, das Wunderbarste, eine Zeile nur, eine Haarsträhne, Eric Walmsley,
Mittwoch, 26. Februar 2025
Dienstag, 11. Februar 2025
Donnerstag, 6. Februar 2025
per ipsum, et cum ipso, wir rochen den schweren Geruch
des grossen Stroms und die leichteren, süsseren Gerüche der Zuflüsse, die der
Wind uns zutrug, bevor wir sie sahen, wir sassen da und hörten die Geräusche aus den Tiefen der
Urwälder, die Schreie der Tiere, das Rauschen der Blätter, with him, et in ipso, Grundlage seines Genies, sagt er, sei seine
Fähigkeit gewesen, die Umwelt rasch und nachhaltig zu erfassen, alles, was ihm
begegnete, Gerüche, Worte, Bilder, sei tief in seinen Geist eingedrungen und sei
dort geblieben, jederzeit abrufbar und kombinierbar, vor allem sei auch alles
Gelesene geblieben, jedes einzelne Wort, in allen seinen Bedeutungen, und
wieviele Bedeutungen haben nicht die Wörter,
Mittwoch, 29. Januar 2025
and in him, es gibt Wörter, in denen schon fast die ganze Welt enthalten ist, sagte
er und lachte, aber wer weiss das schon, und so stand denn eben alles auch
immer zur Verfügung, wie durch Zauberkraft, und so konnte ich mit alledem
selber eine neue Welt bilden, eine Kunstwelt, was hätte ich nicht alles machen
können, und was habe ich nicht alles nicht gemacht, est tibi, ich habe das allermeiste, das ich hätte machen können,
nicht gemacht, was ich gemacht habe, war mir nie geheuer, ich habe es gemacht,
weil es mir persönlich in bestimmten Situationen, und ich lebte ja leider immer
in sehr bestimmten, sehr begrenzten Situationen, geholfen hat, geholfen im
Sinne einer kurzfristigen Sicherung des Ueberlebens, Deo Patri omnipotenti,
Mittwoch, 22. Januar 2025
Donnerstag, 16. Januar 2025
manchen Genies
gelingt dieses Kunststück nur wenige Jahre lang, dann halten sie es nicht mehr
aus und gehen unter, mir gelang es länger, ich hielt es wunderbarerweise
dreiundachzig Jahre lang aus, freilich habe ich mich in diesem Leben mehr und
mehr in ein Gespenst verwandeln müssen, es ist ein Dichtergespenst, das so
entstanden ist, ein Verhängnis für die Welt und alle anderen Dichter, die
glaubten, sich an diesem Popanz orientieren zu können, in the unity of the Holy Spirit, ein Schreck für alle höheren Geister,
wobei die höchsten der höheren Geister vielleicht doch langsam gelernt haben,
mich zu lesen, in unitate Spìritus
Sancti, die Seele sollte oft daran denken, dass es in der Welt nur sie und
Gott gibt, all glory and honor is yours,
meine Leidenschaft
entbrannte in dieser Herzenssache gar nicht in Sesenheim, sondern in den
Briefen, die ich aus Strassburg an das Sesenheim schrieb, das mir geistig vor
Augen stand, omnis honor et gloria, von
unserem Viertel aus hört man sie jede Nacht Zeter und Mordio schreien, und man
weiss, dass sie da draussen jemanden zu Tode prügeln, man sieht nie Leichen,
sie werden beseitigt, bevor sie jemand sehen kann, aber man erzählt uns
jeweils, was geschehen ist, und wir sehen in die vor Schreck verdrehten Augen,
die uns kaum mehr wahrnehmen, wir hören zu, aber wir bleiben gelassen und
ruhig, wir wissen, dass wir nichts tun können, almighty Father,