Mittwoch, 31. Oktober 2007

ihr Ton war voller Resignation und Trauer, wer immer sie verfasst haben mochte, hatte die Zukunft aufgegeben und erwartete nichts als das Ende. den Schakalen ward ich zum Bruder, man hatte nichts zu befürchten, man hätte diese Dichter in Ruhe lassen können, und ich verstehe nicht, warum sie in den kalten Unterständen und Befehlszentren für so viel Unruhe sorgten, vielleicht lebten noch alte Reflexe fort, vielleicht fürchtete man noch immer reflexartig das Wort, die Schrift, man sah darin Anzeichen einer zukünftigen Gefährdung, und ging daher gegen die Urheber dieser Texte vor, obwohl aus ihnen gar kein Widerstand zu erkennen war, eher vielleicht sogar Einverständnis, and his cabin, den Straussenhennen, je harmloser aber die Texte waren, desto unerbittlicher wurden sie verfolgt, es schien, als ob man gerade in der Harmlosigkeit eine ganz unverzeihliche und gefährliche Sache erblickte,
and his cabin, so kam es denn immer wieder zu Ueberfällen, zu Anschlägen, zu Verfolgungen, die eigentlich nur noch als Training einen Sinn besassen, als Uebung für den Fall, dass einmal wirklich gefährliche Gegner zu bekämpfen wären, den Straussenhennen zum Freund, que feras-tu avec cinquante ans, que feras-tu, t'auras peut-être son travail, t'auras peut-être ton appartement, t'auras peut-être même acheté un appartement, t'auras une famille, t'auras aussi des soucis, t'auras de petits soucis, et t'auras de soucis grandes et accablants, fallin' down, du hast mich erforscht, tu iras au travail avec de soucis et tu reviendras du travail avec de soucis, voilà ce qui va se passer, et en plus, tu n'auras pas d'amis, pas d'amies, et ta fille te reprochera que t'es un sans amis, voilà, c'est tout, tout a été dit, on perd du temps avec ces histoires, c'est donc mieux de ne pas penser à l'avenir, pense à ces jambes, à ce sèxe, aah, ce sèxe, oohh,
you looked for work, die Identitätsfindung fällt dem Krieger leichter als dem Liebenden, der Krieger sorgt für das Ueberleben und damit für ein Bedürfnis, das weit vor der Liebe rangiert, zuerst das Ueberleben, die Sicherheit, und sodann Nahrung, Wärme, Raum, und erst wenn alle diese Dinge da sind, fallen wir in die Rolle des Liebenden, dann kommen Balz und Fortpflanzungsaktivitäten, expedit vobis, eine eher seltene Angelegenheit, die in der Regel rasch erledigt ist, demgegenüber befindet sich der Krieger in einem dauerhaften Zustand, einer Lebenshaltung, er ist jahrelang Krieger, ein Leben lang Krieger, nur noch um das,
que vont-t-ils penser, ces obsédés de Mozart, quand ils m'entendent crier ah ce sèxe, toujours ce sèxe, ils m'entendent crier toujours, toujours, aimerais-tu embrasser cette voisine, dis donc, and money, embrasse, on veut donc embrasser, comme c'est bien, c'est même sain, qui embrasse, vit plus long, c'est une sorte de vaccination, on reçoit des millions de microbes et on doit donc produire des substances qui neutralisent ces microbes, und kennst mich, and, je vais dire à la voisine que tu m'as dit que t'aimerais l'embrasser, du weisst es, ob ich sitze oder stehe, eine solche Literatur entstand schliesslich insofern, als ein unbekannter, sich Strebel nennender Autor begann, anonym gewisse Texte zirkulieren zu lassen,
you walked a rugged mile, diese Blätter, denen wir keine literarische Bedeutung beimessen, enthielten nicht die bisher bekannten Idyllen und esoterischen Betrachtungen, sondern bestanden aus einer wirren Mischung von allerlei bösem Klatsch, Anklagen, Zitaten, Verlautbarungen und Verdrehungen, du durchschaust alle meine Gedanken, you, nachdem vorerst auch eine kleine Schrift aufgetaucht war, die den Titel Ueber die Zirkulation der Schmerzstoffe trug, erschien schliesslich in mehreren Exemplaren, die eifrig herumgereicht wurden,
ein rund 700seitiges Buch, die Europa-Annalen, ich habe dieses Buch nie in den Händen gehabt, sondern nur auszugsweise kennengelernt, da man einzelne Abschnitte abgeschrieben und auf Flugzetteln herumgereicht hat, looked for work, das Buch führte sofort nach seinem Auftauchen zu einer Welle von unkontrollierten Gewaltakten, einige Persönlichkeiten, die das Unglück hatten, in den Verdacht der Autorschaft zu geraten, and money,
von ferne, and you, wurden kurzerhand umgebracht, unter anderem der Direktor des sogenannten Stadttheaters und ein sogenannter Rektor eines sogenannten Gymnasiums, mais ce n'est pas tout, c'est encore beaucoup plus compliqué, Guedé Mange Apricot, mmmhhhm, nnh, M-Mh, embrasse, nnhh, oh, c'est superbe, embrasse le visage, j'aime quand tu embrasses le visage, je m'imagine que t'es une limace, ut ego vadam, quand t'auras cinquante ans tu n'embrasseras plus, tu sentiras par ta bouche, and money, von ferne, einige Ruinen, in denen sich Leute eingerichtet hatten, die nicht registriert waren, wurden mit schwerer Artillerie endgültig in Schutthaufen verwandelt, du bist um mich, walk, ohne dass man damit den Autor erwischt hat, denn es erschienen weiterhin Sachen, darunter zwei als Romane bezeichnete Werke, die ebenfalls für eine unglaubliche Aufregung gesorgt haben, unter normalen Umständen hätte sich wohl niemand mit diesen schwachen Elaboraten befasst, und siehst alle meine Wege, hier aber, unter diesen unsäglichen Verhältnissen, gaben sie Anlass zu wilden und blutigen Verfolgungen, a rugged mile, denn siehe, les femmes n'aiment pas les hommes qui sentent par la bouche, tu seras entourés par des gens qui sentent par la bouche, même les femmes sentent, es ist kein Wort, par des bouches secs, amères, fermées, et ces femmes, en plus, vont dire des bêtises par ces bouches qui sentent, your children,



o comme le temps qui vient sera triste, oh comme personne pourra aider, o comme chacun se retirera et ne voudra plus rien savoir de l'autre,
auf meiner Zunge, are so hungry, wir wissen bis heute nicht, wer der Autor dieser Texte war, einzelnen Berichten zufolge soll er entdeckt worden sein, merkwürdigerweise mitten im Zentrum der Stadt lebend, das du, man habe ihn in seinem Refugium aufgespürt und ihn nach kurzem Verhör an die erste beste Mauer gestellt und sofort erschossen,
that they, nicht, il y a donc des choses qui se perdent, qui disparaissent, pour toujours, comme les statues des Anciens, comme la littérature se perd, comme l'art se perd l'amour se perd, gänzlich wüsstest, et tu le supporteras, tu vivras sans amour, comme les autres, don't know how to smile, et ça sera la honte, ça sera la honte absolue, que doit-on dire des ces gens qui vivent sans amour, que doit-on faire avec eux, vivent-t-ils encore ou sont-ils déjà morts, von allen Seiten umgibst du mich, wobei es allerdings zu schweren Zwischenfällen gekommen sei, es hätten sich einige schwerbewaffnete sogenannte Autonome eingemischt,

Sonntag, 28. Oktober 2007

Samstag, 27. Oktober 2007

und es sei nicht nur der Dichter getötet worden, sondern auch seine Bewacher und Verfolger und eine ganze Reihe von Unbeteiligten, und hältst deine Hand über, es seien schliesslich über fünfzig Leichen herumgelegen, die man alle in einen der Bombentrichter geworfen habe, die sich in der Nähe des Münsters befunden hätten, man habe sie in diesen Trichter geworfen und sodann mit Benzin übergossen und angezündet, mich, your baby's eyes look crazy, wenn auch die biologische Erklärung nicht ausreicht, um alle Exzesse der Menschheit begreiflich zu machen, so kann man aus der Analyse unserer biologischen, genetischen Prädisposition doch zumindest mit hoher Wahrscheinlichkeit voraussagen, unter welchen sozialen und ökonomischen Bedingungen die biologischen Faktoren destruktiv wirken und jene Exzesse mitverursachen können,
um das ungewisse Herz, Achmatowa gehöre, erklärte Schdanow, zu den ideenlosen, reaktionären Vertretern des literarischen Sumpfes, sie sei eine toll gewordene Person, die ein kleinliches, enges Privatleben führe, zur Hälfte eine Nonne, zur Hälfte eine Sünderin, richtiger gesagt sowohl eine Nonne als auch eine Sünderin, bei der die Sünde sich mit dem Gebet vermische, Guedé Mange Apricot,
Bekannte habe die Achmatowa viele, enge Freunde nicht, sie sei von Natur aus gut und verschwenderisch, wenn sie Geld habe, im Innern aber sei sie kalt und hochmütig, sie habe einen kindlichen Egoismus, was das alltägliche Leben betreffe, so sei sie meistens hilflos, Kartoffeln zu kochen, das sei schon eine Leistung für sie, si enim non abiero, sie könne recht gut trinken, sowohl Wein als auch Wodka, fühlt die alte Wahrheit ewig gleich im Innern, still, kein Wort, schweigen wir, denn Worte haben geheime Energien, die uns verborgen sind und die wir nicht kontrollieren können, eine Zeile eines Lyrikers, ein Wort einer Dichterin kann einen Diktator derart in Wut versetzen, dass er den kalten Krieg auslöst, die Diktatoren warten alle auf solche Worte,
Guedé Le Rut, und die dummen Dichter in ihrem Dichtersumpf posaunen sie in die Welt hinaus, auch wenn es ihnen nachher an den Kragen geht, und weil alle Dinge der Welt in einem geheimen grossen Gleichgewicht bleiben müssen, weckt jedes Wort ein ein Gegenwort, also dichten wir nicht zu sehr, lieben wir vorsichtig, paracletus non veniet ad vos, was es mit dieser Geschichte auf sich hat, ist heute, im Augenblick der Abfassung dieser Zeilen völlig unklar, wunderbar ist für mich, ils vivent, mais sans notre Déesse qui nous fait bouger, notre grande Déesse se retirera, elle ira dans un autre pays, on lui obéira dans un autre pays, on lui chantera et dansera dans un autre pays,
they're a-tuggin' at, Déesse, laisse-nous jouir encore un peu, crier encore un peu, attends, dein Wissen, je vais donc pousser quelques cris, U-UU, U-OUUFF, eh, voilà donc, qu'elle nous écoute, qu'elle se penche sur nous, your sleeve, voilà donc, zu hoch,

Montag, 22. Oktober 2007

Sonntag, 21. Oktober 2007

ici, ich kann es, qu'elle sourit, qu'elle nous bénisse encore une fois, adieu, adieu mon cher, on peut déjà se dire ça, parce que ça finira très vite, oh que notre Déesse aie pitié avec nous, oh qu'elle nous laisse encore un peu agir, encore une nuit, your baby's, nicht fassen, vielleicht werden weitere Forschungen, die wir hiermit anregen möchten, Licht in die Angelegenheit bringen, wohin soll ich gehen, eyes, und wir sehen Tag für Tag in flatternde Gesichter, vor deinem Geist, am Bahnhof ein Streit zwischen Hundebesitzern, ein stämmiger älterer Herr, mit Schäferhund, beschimpft zwei zerlumpte junge Frauen, die einen grossen schwarzen Hund frei laufen lassen, die Frauen schreien, wehren sich, wir befürchten bereits, dass es zu Handgreiflichkeiten kommt, denn Frauen können ja heutzutage sehr radikal sein, look crazy, und ein weiterer älterer Herr mischt sich ein, ohne Hund,
verschwind, du Saumore, ruft er, und das Wort Saumore wirkt, die beiden Verschlampten ziehen maulend mit ihrem Hund davon, und wohin, er habe, so gab der offenbar geistesgestörte Mann zu Protokoll, die Seelen seiner Opfer vom Leiden auf dieser Erde befreien wollen, soll ich, they're a-tuggin' at your sleeve, in Venedig lebt im Zattere-Quartier ein Mensch, der jeden Abend um elf Uhr von einer Dachterrasse oder einem Balkon Dylans Paths of Victory über die Dächer der Stadt erschallen lässt, fliehen vor deinem Angesicht,

Samstag, 20. Oktober 2007

you walk the floor, wir haben in den wenigen Nächten, die wir dort verbrachten, nicht feststellen können, woher der gewaltige Gesang kam, der als riesige Klangwolke über dem Gewirr der Kanäle und Gassen schwebte, you walk the floor, und so plötzlich verschwand, wie er gekommen war, si autem abiero, stiege ich zum Himmel empor, es gibt noch eine andere, höhere Notwendigkeit für uns Christen, für die Kaiser zu beten, ebenso für den festen Bestand des Reiches und die römischen Dinge, and wonder why,
nur einen Sommer, wir wissen, dass die gewaltige Katastrophe, die dem Erdkreis droht, ja dass das Ende der Welt, das entsetzliche Drangsale heraufbeschwört, nur durch die Frist aufgehalten wird, die dem Imperium Romanum gewährt ist, gönnt, so bist du da, daher wollen wir dies nicht auf die Probe stellen, und indem wir um Aufschub beten, fördern wir die Dauer Roms, with every breathe you breathe, die lebendige Erwartung des unmittelbar bevorstehenden Endes scheint aller Geschichte ihren Sinn zu nehmen und bewirkt eine eschatologische Lähmung, für die es viele geschichtliche Beispiele gibt, ihr Gewaltigen, trotzdem besteht auch die Möglichkeit einer Brücke, wir haben dafür erstaunliche Beispiele in der Geschichte des mittelalterlichen Kaisertums, die Brücke liegt in der Vorstellung einer Kraft, die das Ende aufhält und den Bösen niederhält, bettete ich mich bei den Toten,
und einen Herbst, das ist der Katechon der geheimnisvollen Paulus-Stelle des zweiten Thessaloniker-Briefes, Guedé Immédiat, aber wir wollen doch nicht schweigen, wir wollen reden und rufen und tun und machen, auch wenn das ganz wahnsinnig gefährlich ist, und der neue Zustand wird ihm Schmerz, wie, wenn es uns gelänge, die Worte zu entschärfen und ihnen die schädliche Wirkung zu nehmen, mittam eum ad vos, ich bin wahrscheinlich der einzige normale Mensch auf der Welt, dachte er, wie fast jeden Abend, wenn er mit dem Bus nach Hause fuhr, es gibt heute wieder einmal fast nur Unbrauchbare in diesem Bus, das war ein Standardgedanke, wenn es darum ginge, dachte er, irgendwie irgendetwas Wichtiges zu tun, etwas aufzubauen, etwas zu retten, nach einer grossen Katastrophe weiterzuleben, dann könnte man kaum einen brauchen, Guedé O, vielleicht diese oder jene junge Frau, aber wer sonst, niemand sonst, aber vielleicht täusche ich mich, vielleicht sind alle nur unter den gegebenen Verhältnissen unbrauchbar, vielleicht sind sie in Unbrauchbare verwandelt, vielleicht leiden sie, und wären gerne anders, und die Verhältnisse erlauben ihnen nicht, anders zu sein, es müsste nur etwas Grosses kommen und alle wecken und allen Aufgaben geben, und wir scheinen uns nur halb beseelet, dann wären wir alle die wunderbarsten Menschen, kühn wären wir, erfindungsreich, fleissig, tüchtig, unschlagbar, slik er min elskede, nur bei ihr könne er sich selber sein, sagte er, nur bei ihr, slik er min venn,
überall müsse er sich verstellen, müsse er Theater spielen, abscheuliche Schmierenkomödien, Guedé Falamu, aber bei ihr sei er ganz sich selber, et cum venerit ille, dorthin folgt ihr keine Einbildungskraft, aber wir hoffen, dass eine solche Entelechie sich nicht ganz aus unserem Sonnensystem entfernen, sondern wenn sie an die Grenze desselben gelangt ist, sich wieder zurücksehnen werde, um zu Gunsten unserer Urenkel in das irdische Leben und Wohltun wieder einzuwirken, I Jerusalems døtre, ob sie das auch sehe, dass er sich selber sei, oder ob er sich noch immer verstelle, und nur denke, dass er sich selber sei, yea, so sei es wohl, er verstelle sich auch bei ihr, ja, natürlich, aber wenigstens habe er das Gefühl, dass er sich nicht verstelle, so bist du auch da, zu, the rats,
die technologischen und wirtschaftlichen Entwicklungen führen dazu, dass es immer weniger Bereiche gibt, in denen noch Leistungen verlangt werden, die physische Leistung hat schon seit langem ihre Bedeutung verloren, nur noch ein Spitzensportler kann durch physische Leistungen zu Geld kommen, reifem Gesange, nähme ich die Flügel, denn diese physischen Leistungen faszinieren uns noch immer gewaltig, und wenn wir vor dem Fernseher sitzen und den Helden auf dem Fussballfeld zusehen, durchleben wir nochmals alle Kämpfe unserer Vorfahren, aber auch für die geistige Leistung wird der Markt kleiner, arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio, eine kleine Minderheit kann die gesellschaftlich notwendigen Leistungen problemlos erbringen, es braucht nur noch ein paar wenige Computerfreaks, einige Filmleute, Unterhaltungsspezialisten,

ein paar Fachleute in jedem Fachgebiet, Verkehrstechniker, Aerzte, Kriminalisten, und auch ein paar Politiker, have got your flour, mir, und neben diesen echten Leistungsmenschen kriecht ein Millionenheer von Arbeitnehmern der Pensionierung entgegen, niemand ist auf sie angewiesen, niemand benötigt sie, man lässt sie in ihren Büros, weil sie dort am unschädlichsten sind, der Morgenröte, bad blood it got, und so lange sie in ihren Büros keine Feuer entfachen und keine Gewalttaten begehen, werden sie dort bleiben können, unbehelligt, ja geschätzt, als Bestandteil einer Bürokultur, die nur noch der Entsorgung dient, dass williger, das will nicht heissen, dass es nicht auch echte Arbeit geben würde, die echte Arbeit entsteht, weil der weitaus grösste Teil der Arbeit Scheinarbeit ist, und liesse mich nieder, und aus dieser Scheinarbeit entstehen unter Umständen wirkliche Probleme, zu deren Bewältigung dann echte Arbeit erforderlich ist, mein Herz,

Donnerstag, 18. Oktober 2007

dies ein kleiner Ausschnitt aus unserer Welt, mein Herz, oh comme j'aimerais vivre encore un petit moment, pas pour longtemps, pour un petit moment, your mare, juste pour te tenir dans mes bras si faibles, si impuissants, oh comme nous ne savons pas vivre, am äussersten Meer, oh comme c'est triste, comme c'est indigne, oh comme on devrait se tirer une balle dans la tête, uuh, oooh, the rats, comme on devrait disparaître, vraiment disparaître, tu ne crois pas, toi avec ton sperme, tu devrais disparaître, vom süssen Spiele gesättiget, einen übermässig Dicken schalt Cato, wie kann ein solcher Körper dem Staate nützlich sein, an dem zwischen Hals und Hoden alles Bauch ist, so würde auch dort,
das Volk errichtete Cato eine Statue im Tempel der Staatswohlfahrt, und gab der Basis die Inschrift, he is altogether lovely, weil er als Censor den wankenden und zum Schlimmen neigenden Staat der Römer durch kluge Führung und durch weise Gewöhnung und Anleitung wieder aufgerichtet hat,
Guedé Reveille Tout Le Monde, die Natur stellt für die evolutionäre Entwicklung des Geistes die Bühne bereit, die Natur muss eine gewisse Toleranzbreite gegenüber Irrtümern aufweisen, damit die kognitive Entwicklung überhaupt stattfinden kann, have got, der Druck der Evolution gleicht unsere intellektuellen Prozesse und Fähigkeiten dem modus operandi der Natur an, die Natur belehrt uns nicht nur, sie formt uns auch, meine Hand dich führen, unsere Mathematik ist darauf zugeschnitten, auf die Natur abgestimmt zu werden, weil sie selbst als Werkzeug unseres Denkens ein Naturprodukt ist, unser Denken ist wie das Auge, wie die Hand oder der Magen auf die natürliche Umgebung abgestimmt, dann mir sterbe,
unser Denken passt, aber auf was passt es, your flour, und nicht nur die Mathematik ist ein Naturprodukt, auch die Philosophie, auch die Politik, sie sind ein Teil der Natur, sie wiederspiegeln die Natur, die Fehlertoleranz der Natur, ihre Mannigfaltigkeit, ihre Härte, ihre Weichheit, ihre Methoden, ihre Absurdität, bad blood, das Denken als Ausprägung des Lebens, nicht anders als eine Zecke, eine Schildkröte, ein Nashorn, bad blood it got, was hat uns geformt, der Boden unter den Füssen, Staub, Steine, Felsen, Pflanzen, Dornen, Beeren, Blätter, Rinden, Bäume, alles relativ stabile Strukturen, Gleichförmigkeiten, einfache Ordnungen, dass williger mein Herz,

Dienstag, 16. Oktober 2007

Montag, 15. Oktober 2007

und was sich bewegt, was lebt, entwickelt ein Gefühl für seine Existenz, seine Gefährdung, es will Sicherheit, Nahrung, Fortpflanzung, es schaut aus nach Freunden und Feinden, es hat Angst, es pflegt Verletzungen, es empfindet Hunger und Durst, es trifft Entscheidungen, es sagt ja, es sagt nein, nur halb beseelet, es kommuniziert, es redet, es liebt, es bildet Vorstellungen und lebt mehr in diesen Vorstellungen als in der Realität, und deine Rechte mich halten, your mare, warum lieben Sie eigentlich, Sie, und nur Sie, sehen Sie einen anderen, der liebt, sehen Sie eine andere, die liebt, es liebt niemand, nur Sie, Sie wollen immer umarmen und küssen und fingerlen, spräche ich, if there's anyone, der Evolutionsdruck bringt den Geist mit seiner Umwelt in Einklang, ebenso wie es in unserer Art liegt, gesunde Nahrung schmackhaft zu finden und Aktivitäten, die für die Reproduktion vorteilhaft sind, angenehm, so muss die der Natur inhärente Ordnung und Struktur sich für unseren mathematischen Sinn von Eleganz und Schönheit als harmonisch erweisen,
vom süssen Spiele gesättiget, für andere Geister, so wäre zu schliessen, könnte unsere Welt von einer ganz ungeheuerlichen Hässlichkeit sein, von einer so tiefen und unüberwindlichen Hässlichkeit, dass es ihnen nicht möglich ist, sich mit uns zu beschäftigen, Finsternis möge mich decken, wänner nummä wüssti wiä liäbä, wänner nummä so liäbä chönnti wiäner wetti, wänner nummä das chönnti probiärä,
aber wänner so liäbä würdi wiäner wetti und au chönnti, dänn würdid sich Problehm ergäh, soforrt gwaltigi Problehm, this is my beloved, es hebid sich scho immer Problehm ergäh, wänn einä zfescht gliäbt hebi, es segid scho vili Fraue drah zgrunggangä, and this is my friend, wären wir nicht sehr gern Krieger gewesen, Waldläufer, de peccato quidem quia non credunt in me, was hält die Moderne zusammen, was gewährleistet, dass wir uns in dieser technischen Welt zurechtfinden, zusammen mit Hunden und Katzen, Guedé On A Assez Parlé, es ist der Umstand, dass diese Welt gar nicht so modern ist, wie es den Anschein macht, wir haben uns noch gar nicht weit von der Natur entfernt, wir finden uns zurecht, wir halten uns, weil das meiste, was uns begegnet, auch anderen Lebewesen begegnet, unser Alltag unterscheidet sich noch immer kaum vom Alltag eines Reptils,
einer Eule, einer Ameise, o daughters of Jerusalem, es wird geflogen, geschrien, geschnappt, Bilder ziehen vorbei, man träumt, man schläft, es geht geschwind, sehr geschwind, und dann wieder langsam, unendlich langsam, your babies, das wahre Leben ist Bewegung, Entfaltung, Freude und damit Musik, dämmernd, das wahre Leben ist aber auch Misserfolg, Untergang, Trauer, Verzweiflung und gerade darin auch wieder Musik, de iustitia vero quia ad Patrem vado, laute Musik, talis est dilectus meus, dann, that knows, ein grossgewachsener, kräftiger junger Mann von etwas zweifelhaftem Aussehen erscheint, nimmt Platz und belegt mit verschiedenen kleinen Taschen auch gleich den Sitz nebenan, es ist dies einer der letzten Sitze, die noch frei sind, und es steigen weiter zahlreiche Fahrgäste ein, der Mann kümmert sich aber nicht weiter um das, was um ihn herum vorgeht, sondern beginnt, in seinen Taschen zu kramen, er zieht Papiersäcke hervor und stellt sich aus Brot und Salami, den er aus einer Packung herausnimmt, ein Sandwich zusammen, mir, und Nacht,
es verbreitet sich ein Salamigeruch im Bus, und der Mann beginnt mit Heisshunger zu essen, während noch immer Leute einsteigen und sich um ihn herum zu drängen beginnen, aber man darf den Essenden gewiss nicht stören, is there anyone, es scheint sich nämlich um einen äusserst beschäftigten Mann zu handeln, der von einem wichtigen Termin zum andern hetzt und nur jetzt, in den paar Minuten im Bus, Zeit findet für eine bescheidene Mahlzeit, sterbe, statt Licht,

Sonntag, 7. Oktober 2007

Samstag, 6. Oktober 2007

niemand erhebt Anspruch auf den freien Sitz neben dem Esser, lieber stehen, denkt man, lieber stehen, als sich in vermutlich sehr unangenehme Diskussionen verwickeln, man kann sich, das wissen alle, die Bus fahren, im Bus in sehr schwierige Diskussionen verwickeln, that cares, um mich sein, es sind hier allerlei Menschen anzutreffen, unter anderem auch gereizte, bösartige Figuren, wir erinnern und an eine Frau, die von Anfang bis Ende der Fahrt alle Mitfahrerinnen und Mitfahrer auf das Gröbste beschimpfte,
you prayed to the Lord above, hast Du auch schon geliebt, so wäre auch Finsternis vor dir nicht finster, hatte sie gerufen, finster, hast Du auch schon geliebt, oh please send, und, so hatte sie eine ältere, sehr gepflegte Dame angeschrien, von der auch wir annahmen, dass sie noch nie geliebt hatte, Du hast sicher noch nie geliebt, das sieht man Dir doch an, du hast noch nie geliebt, die Nacht leuchtete wie der Tag, Goethe habe schon ein etwas spezielles Frauenkonzept gehabt, sagte der Chef, er habe sehr viel in sie gelegt, er habe sie in einer Weise erhöht, die man bisher nicht gekannt hätte, bis in die höchsten Himmel habe er sie versetzt, er habe für sie die schönsten Worte gefunden, die ein Mann überhaupt finden könne, schönster Traum meines Lebens, habe er gesagt, unter vielem anderen, und er habe die Frauen eben gerade dadurch zerstört, you a friend, kein weibliches Wesen halte diese höchsten Formen der Verehrung aus, manche Frauen hielten ja nicht ein einziges mittelmässiges Gedicht aus, ein ungeschicktes kleines Gedicht sei schon zuviel für sie, die Seele, you prayed, wenn ein Frauenzimmer verehrt werde, so wisse dieses Frauenzimmer eben dann doch nie so recht, woran es sei, es wisse nicht, ob sie dem Verehrer trauen könnte, sie würden ihm im Grunde nicht glauben, würden dann aber doch wieder überwältigt und würden dann wieder glauben, was gesagt werde, to the Lord above,

Freitag, 5. Oktober 2007

Donnerstag, 4. Oktober 2007

glauben und dann wieder nicht glauben, das halte niemand auf die Dauer aus, der im Leben ihr, oh, man wisse es eigentlich genau, dass es nur eine Gaukelei sei, man wisse, dass es ein böses Ende nehme, man wisse, dass der Kerl plötzlich weg vom Fenster sei, und falle dann doch aus allen Wolken und werde verrückt, please send, das sei ein untaugliches Frauenkonzept, bei welchem die Frauen verrückt würden, man müsste demnach anders lieben, man müsste ein realistischeres Konzept entwickeln, aber das wäre gewiss viel langweiliger, das wäre für ein Genie absolut nicht brauchbar,
mit einem solchen Konzept würde dann eben das Genie verrückt und nicht das Liebesobjekt, göttlich Recht, die Liebe sei demnach eigentlich ein Kampf, in dem ein Mensch den anderen Menschen verrückt mache, dämmernd ist um uns der hellste Tag, es sei unmöglich, sagte er, sich von allen diesen Irrtümern und Wahnvorstellungen zu befreien, sie gehörten zu seiner Existenz, er habe alle diese Vorstellungen vom Schicksal zugeteilt erhalten, sie gehörten zu ihm wie seine Sprache, ja wie seine Hände oder Augen, you a friend, nicht ward, man könne sie nicht einfach ablegen und weggeben, wie ein Kleid, sie gehörten zu ihm, zu seinem Körper, zu seiner Seele, zu seinem Selbst, er wäre nichts ohne diese Vorstellungen, you prayed to the Lord above, er müsse mit ihnen leben, ob er nun wolle oder nicht, ohne sie wüsste er gar nicht wie leben, er wüsste nicht, was anfangen mit der plötzlichen Freiheit, die er gewinnen würde, sie ruht auch drunten, oh, oh please,
Freiheit sei etwas Ungeheuerliches, Fremdes, Unvorstellbares, über das man am besten gar nicht nachdenke, was würde er mit der Freiheit anfangen, es sei klar, dass sie in jedem Fall sofort wieder in Knechtschaft verwandelt werden müsste, die Freiheit des Menschen bestünde, wenn überhaupt, nur in der Wahl der Form der Knechtschaft, oh please, und was seine Knechtschaft beträfe, so sei die vorliegende doch wohl noch eine relativ aushaltbare oder teilweise sogar angenehme, auch wenn sie vielleicht die verlogenste aller Knechtschaften sei, so sei sie doch manchmal geradezu angenehm,
im Orkus nicht, sein Leben sei eine ganz und gar verlogene Sache, genau genommen eine Teufelei, aber er sehe nichts Besseres, er würde jedenfalls mit niemandem tauschen, aber vielleicht sehe er nur aus Bequemlichkeit nichts Besseres, er sei eben auch bequem und faul, wie alle, und lebe aus Faulheit in einer kaum aushaltbaren und unmenschlichen Ordnung, wie alle, send you a friend, unmenschlich, sagte der Chef, wenn etwas unmenschlich sei, dann sei es diese Ordnung, ob es denn nicht unmenschlich sei, wenn wir von den armen Menschen dieses totale intellektuelle Opfer verlangen würden, wir würden ja im Grunde genommen den Verzicht auf den Gebrauch des Verstandes verlangen, doch ist mir einst das Heilge, wir hätten den Menschen in eine Zwangsjacke gesteckt, hätten ihm das ungeheuerlichste Glaubenssystem aufgezwungen, das je ausgeheckt worden sei, der Mensch werde jetzt in ein hochwirksames System verstrickt, das ihn viel mehr knechte und quäle als eine offene Tyrannei es je tun könnte, your empty pockets, das am, Stalin sei im Vergleich zu dem, was wir verlangen würden, ein harmloser Dummkopf, ein Grobian, Herzen mir liegt,
er halte sich nur für den zweitgescheitesten Menschen, der gescheiteste Mensch sei sie, das sei sein Ernst, sie sei der gescheiteste Mensch der Welt, und natürlich auch der schönste, tell yuh, ja, der schönste, das Gedicht, warum haben wir, mit unserem grossen und leistungsfähigen Hirn, nicht leben gelernt,
warum hatten alle Weisheitslehren, alle Anweisungen, Philosophien, Religionen, Mythen keine Wirkung, yuh, gelungen, es ist Geist da, das spüren wir, aber nicht genug Geist, was da ist, genügt gerade, um das Schlimmste zu verhindern, nicht aber, um eine dauerhafte Ordnung zu begründen, that you, wo haben Sie das Bild, Sie haben das Bild sehr geschickt verborgen, man sieht es nicht, und doch ist es da, ain't a got no friend, was meinen Sie, ist das nun erlaubt, ist es nicht feig, nicht unerträglich feig, willkommen dann,

Montag, 1. Oktober 2007

und darein, woraus die Dinge entstehen, vergehen sie auch wieder, wie es bestimmt ist, denn sie gewähren einander Ersatz und Busse für ihre Ungerechtigkeit entsprechend der festgesetzten Zeit, you ain't, oder anders übersetzt, denn sie zahlen einander gerechte Strafe für ihre Ungerechtigkeit nach der Anordnung der Zeit, o Stille der Schattenwelt, die besten von allen aber sind jene, die einfach nur kommen, um zuzuschauen, are crying, hören Sie, die besten von allen aber sind jene, die einfach nur kommen, um zuzuschauen, louder, Homer hatte unrecht, als er sagte, ich wollte, Streit erlöschte zwischen Göttern und Menschen, er erkannte nicht, dass er um die Zerstörung des Weltalls bat, denn wenn sein Gebet erhört würde, würden alle Dinge verschwinden, Guedé La Catastrophe A Commencé, wir müssen wissen, dass Krieg allen gemeinsam und dass Kampf Gerechtigkeit ist und dass alle Dinge durch Kampf entstehen und vergehen, et iam non videbitis me,


was das Frauenkonzept betrifft, so wäre noch nachzutragen, dass die ganze Angelegenheit um so trauriger sei, wenn man bedenke, dass ja auch nie alles wirklich verstanden würde, was das Genie sage, es würde vielleicht nur ein Zehntel verstanden, aber auch dieser Zehntel genüge dann, damit man furchtbar enttäuscht und für den Rest des Lebens unglücklich und liebesunfähig sei, glücklich, wenn man das bedenke, verstehe man auch das Hohelied besser, de iudicio autem,
Guedé Qui Paye, armer Sokrates, er überfordert uns, wie frech er ist, so freches Zeug ertragen wir nicht, dass das Schicksal, wenn jeder Athener, so sagt er, Sokrates ausgenommen, die Jugend bessert, so ist die Stadt dazu zu beglückwünschen, denn da es sich unter guten Menschen besser leben lässt als unter schlechten, kann ich daher doch nicht so töricht sein, vorsätzlich meine Mitbürger zu verderben, quia princeps mundi huius iudicatus est, und sollte ich es unabsichtlich getan haben, so möge man mich lieber belehren als verfolgen, Guedé Paj Entènèt, ist das nicht eine sogenannte bodenlose Frechheit, eine bodenlose Beleidigung, was will er sagen, er meint, dass bei uns alles ganz schlecht und ganz dumm sei, dass wir selber ungeheure Dummköpfe sind und er der einzige Kluge ist, das uns quälet, achten Sie auf Ihre Lieben, diese Lieben sollten konstant sein, ruhig, stark, verlieren Sie den Faden nicht, man verliert ihn leicht, verstetigen Sie die Sache, adhuc multa habeo vobis dicere, les questions pénibles ou blessantes que nous posent les malappris, nous irritent, nous troublent, et peuvent avoir sur nous le même effet que certains procédés dont use telle technique orientale,

uns doch nicht verändern mag, une stupidité épaisse, agressive, pourquoi elle ne déclencherait-elle pas l'illumination, überlegen Sie sich das, jeden Tag, l'illumination, elle vaut bien un coup de bâton sur la tête, et iste est amicus meus, als Achtjähriger schrieb ich in ein Schulheft eine Geschichte, sie handelte von Kindern, die auf einer kleinen Wanderung von Berggeistern entführt und in Höhlen gefangengehalten wurden, wobei ich sehr kühn zwei Texte vermischte, auf der einen Seite die Reden der Kinder, zufrieden bin ich, ihre Klagen, ihr Weinen, ihre Hilferufe und schliesslich auch ihre Gespräche über mögliche Auswege und Fluchtmöglichkeiten, wenn, it's pounding on your,